Set in post-Depression 1940s Ohio, it concerns the tragic figure of Pecola, a young girl from a poor black family who is so degraded and effaced by the racist white gaze that she longs for blue eyes like Shirley Temple - for, in other words, the only concept she has of beauty, whiteness. With a narrative frame that is the voice of a less downtrodden schoolfriend, now adult, the novel also includes the voices and histories of other characters, in particular Pecola's parents whose stories have led them to the degradation, including at one point homelessness, in which they end up. Morrison explains in an Afterword written many years later that her aim with this structure was to avoid leading readers into 'the comfort of pitying Pecola rather than into an interrogation of themselves for [her] smashing.' The idea was to 'break the narrative into parts that had to be reassembled by the reader', and thus, presumably, involve the reader's complicity and intimacy with the story and therefore Pecola's fate. Another laudable aim, provided later in the Afterword, is that she 'didn't want to dehumanize the characters who trashed Pecola' and be thus complicit in 'the demonization process Pecola was subjected to.' However, she expresses dissatisfaction with this stratagem, saying that it didn't work: it doesn't 'handle effectively the silence at its centre: the void that is Pecola's "unbeing" ' and readers 'remained touched but not moved'.
We discussed this matter. In spite of our general admiration for the novel, some people expressed agreement with Morrison about the structure, noting that Pecola is out of focus whenever the narrative gives voice and pays attention to the stories of other characters, which it does a good deal of the time. This was the case at the crucial start of the novel, which made most of us of think for some good while that the novel was going to be about the narrator Claudia and her sister Frieda. Some wondered however if it would be impossible to make more concrete or focal a character who is such a 'void', inarticulate and silenced and overlooked by the gaze of just about everyone, including other black people (apart from Claudia and Frieda), someone who has no sense whatever of self.
I said however that I didn't think it was quite true that she had no sense of self. While the novel's first incursion into Pecola's point of view has her wishing she could disappear (from the brutality of her home situation and, more crucially from the ugliness she believes she suffers), even forcing herself, psychologically, to become invisible, this scene segues into another in which is she walking down the street to buy candy. Still sharing her point of view, we share her sensations and thoughts. She is carrying her pennies in her shoe:
A sweet, endurable, even cherished irritation, full of promise and delicate security... She moves down the avenue gently buffeted by the familiar and therefore loved images. The dandelions at the base of the telephone pole... She thought they were pretty... Skates would go well over this sidewalk.
There is a personality here, a concrete self with which we are allowed to identify. Therefore when it all goes wrong, when the white shop owner fails to meet her gaze, looking everywhere but at her as if she is non-human or invisible, we have an already concrete sense of the self that is being negated and denied, and a visceral knowledge of the fact that that negation comes from outside.
Immediately after this scene another follows in which Pecola makes one of her regular visits to the women who live in the apartment above her family, three jolly sex workers. As someone in our group pointed out, unlike the general population, the three women treat her with affection and respect, and she is reflected in their eyes for both Pecola and us - and portrayed through the dramatic mode of dialogue - as a curious, chatty and normal little girl. And after all, I said, doesn't the fact that Pecola has a dream - even if it is a self-negating dream to be physically different - imply a certain dynamism? At which Jenny, I think, pointed out that Pecola is in fact proactive in trying to get blue eyes, taking charge of her own fate, however misguidedly and tragically.
Towards the end there is a scene composed entirely of dialogue between two voices of Pecola: that of the Pecola who now believes she has blue eyes, and that of a rational no-nonsense Pecola who questions what she has done, indeed calls her 'silly'. In her Afterword Morrison refers to this scene as Pecola 'hallucinating' a self, which implies that the no-nonsense Pecola is not the 'real' one, and her speeches are presented in italics, as though somehow parenthesised. However, to me at any rate, it doesn't actually read like that; it reads more like the very real psychological split or double vision of oneself that can occur when one is presented by the outside world with a warped image of oneself. Morrison comments critically of this scene that it is 'a kind of outside-the-book conversation', which is perhaps true, since scenes located in Pecola's viewpoint are vastly outnumbered by those from others' viewpoints: Pecola's first menstruation, for instance is seen from the viewpoint of Claudia and Frieda, as is the searing scene in which the three girls witness Pecola's mother being more attentive and caring with the little white girl whose family she works for than she ever is with Pecola, while Pecola's rape by her father is portrayed from his point of view (the last being the reason, I assume, that the book was at one time banned in the USA).
However, we all really liked the book and appreciated its political message and the impact it must have had on publication in 1970. In particular Jenny and Ann were impressed by the way the novel shows that the contempt of the white gaze can poison the black gaze in turn, making lighter-skinned black people despise those who are darker, and those who are darker despise themselves. Doug had one quibble, which concerned the language of the book. In her Afterword, Morrison writes in detail about its language. She wanted a language for the book that was 'undeniably black', she says, but wanted to draw a wide constituency of readers into identification. She was trying therefore for a 'race-specific yet race-free prose. Prose free of racial hierarchy and triumphalism'. For this reason, she says, she began with a colloquial phrase, 'Quiet as it's kept', implying a secret about to be revealed, and thus drawing the reader into gossipy confidence. I'm afraid I don't know what Doug's precise doubt was, whether he wondered if it was too colloquial or not colloquial enough. He did make a reference to its possibly greater suitability at the time of first publication, but I'm afraid Zoom, with its tendency to foreground and highlight interruptions, zoomed us on to other matters.
Our archive discussions can be found here and a list of the books we have discussed, with links to the discussions, here
No comments:
Post a Comment