Tuesday, July 09, 2024

Reading group: Rebecca by Daphne du Maurier

Spoiler warning (for those who don't yet know the plot of this very famous book).

One day I caught a snippet of a Radio 4 programme in which Daphne du Maurier was being discussed, and the general thread of the discussion was that, although her books, in particular Rebecca, are thought of as romantic novels, they are in fact much more interesting and complex. I had read Rebecca as a teenager (and, though I have no real memory of it, I think I must have seen at least one of the many film adaptations), and I had indeed remembered it as a somewhat literary romance. So my interest was piqued, and when I mentioned it to the reading group theirs was too, and we decided to read it again.

The plot is of course well known: a young ingenue, unnamed in the narrative, marries the handsome but troubled and somewhat taciturn Max de Winter, the owner of Manderley, a Cornish ancestral home, whose previous wife was drowned while sailing in the bay next to which the house stands. Entering the house as its new mistress, she is a fish out of water, unable to command the servants, and easy prey for the housekeeper Mrs Danvers who is obsessively, if not pathologically, loyal to the memory of her beautiful previous mistress, Rebecca. That was as much as I had remembered. As for the outcome, all I remembered was that somehow all is well in the end, the evil influence of Mrs Danvers and the troubling ghost of Rebecca finally vanquished.

What I had somehow forgotten - or rather, overlooked, as on this second reading it started to come back to me, though vaguely enough to keep me reading to find out what happens - was that it will turn out in the course of events that Maxim, as our protagonist calls him, in fact shot Rebecca before sailing her body out in her boat and scuttling it. This is a startling thing to have forgotten, and I was interested to try and understand why I did.

The first thing I said in the meeting was that this time around I had found it a very strange book, with ambiguities and inconsistencies, and there were strong murmurs of agreement. The most obvious thing I had noted was that the book is pretty derivative in its basic tropes: the relationship between the protagonist and Maxim echoes that of Jane Eyre and Rochester, and both books conclude with a fire that destroys the ancestral home, started in the case of Jane Eyre by the first wife incarcerated in the attic, and in Rebecca by, it is suspected, the previous wife's proxy Mrs Danvers. In both books, there is a reversal in the central relationship, the female ingenue becoming the stronger and the carer of a physically or psychologically damaged man. There are also echoes of Henry James' Turn of the Screw in the sense of menace and haunting surrounding the housekeeper and the dead Rebecca, and of course of the Bluebeard story. What is distinctive about the book is its darkness - a darkness I had not remembered, and which certainly makes the book anything but a romance - and, as Ann pointed out, a kind of hysterical note that runs right through it.

I was also surprised to find the book quite morally dubious (and a bit shocked at my not having found it so before), and others in the group strongly agreed. Right from the start on this reading I found Maxim quite preposterous in his entitlement and sexism (in a way that I, as a teenager growing up in a culture where sexism was less questioned, presumably didn't), and his relationship with the protagonist ridiculous. (Everyone agreed, and I have to say that when John read the book I had to watch him laughing his way through it.) 'I'm asking you to marry me, you little fool,' Maxim says to the protagonist, and after indicating that she understands nothing about him (as she will eventually find out), goes on: 'You haven't answered my question. Are you going to marry me?' Ann couldn't see what he could see in her: she has nothing about her, her lack of a name seeming to underline the fact. People suggested that she was for him an antidote to the glamorous Rebecca, whom he will much later tell the protagonist was a secretly callous serial adulterer, in contrast to her public profile as a perfect wife. Someone in the group, Mark or John, cynically pointed out that when he proposes to the protagonist, suggesting she immediately leave her role as a companion and factotum to a wealthy American woman, he says, 'Your duties [to me] will be almost exactly the same'. The thing I found most deeply shocking was that when Maxim is forced (by events following a shipwreck in the bay) to confess to the protagonist that he shot Rebecca and sank her boat, her only reactions are terror that the truth will be uncovered and sheer relief that it turns out that he hadn't loved Rebecca:

[I] sat there on the carpet, unmoved and detached, thinking and caring for one thing only, repeating a phrase over and over again, 'He did not love Rebecca, he did not love Rebecca...' My heart, for all its anxiety and doubt, was light and free. I knew then that I was no longer afraid of Rebecca... Now that I knew her to be evil and vicious and rotten I did not hate her any more.

She will go on to be Maxim's willing accomplice in covering up the killing.

Later, Jack Favell, an old lover of Rebecca's who is onto the truth, tries to blackmail Maxim by threatening to expose him, and Maxim calls in the local magistrate, a colonel and dinner-party companion. The colonel is inclined to doubt Favell, who, though he has acknowledged good looks, the protagonist sees with revulsion in these moments as 'animal'-like ('I noticed how his neck bulged over the back of his collar and how low his ears were set on his head.') (She sees anyone standing in the way of her own comfort with contemptuous revulsion: Mrs Danvers' face is like a skull). On this reading the scenario struck me (as it does Favell) as nothing less than a bunch of prejudiced toffs closing ranks to subvert the law. And when it is discovered that in fact, just prior to her death, Rebecca had been diagnosed with terminal cancer (a fact she had told no one), Maxim decides that Rebecca wanted him to kill her, which of course gets him nicely off the moral hook. I guess as a teenager I swallowed this hook, line and sinker. As long as you are gunning for Maxim and the protagonist (and as a teenager I was), it diminishes the moral weight of the killing, which must be why it sank away in my consciousness.

Yet all of us in the group, even John, while agreeing about these things, found the book a compelling read, exerting a deep emotive pull.

The story is narrated by the protagonist herself some time after the final events of the novel, when the narrator and Maxim have 'come through' their 'crisis', and when she herself, she tells us, is now at last 'bold' and 'confident', with Maxim emotionally dependent on her. Since our discussion I have read feminist critical commentary pointing out that, as the narrator, the protagonist presents things as she wishes us to see them, and that the fact that she avoids revealing her name - something our reading group did find puzzling - means that she is in hiding from the reader: she is not intended as a reliable narrator. In the group discussion I mentioned the inconsistencies I had found in the book. After I had got to the end, I went back and re-read that first section with its later perspective. The narrator refers twice there to 'our Manderley' and to 'our drive', implying a past and lasting attachment to it, which surprised me, as during the whole of the retrospective narrative the protagonist never feels at home or at ease at Manderley. She also refers to her memories of 'the mists of autumn and the smell of the flood tide' at Manderely, yet in the retrospective narrative she is at Manderley only in the summer months: she arrives with the flowering of the rhododendrons (the menacing scarlet rhododendrons she associated with Rebecca) and in August Manderley is in flames and she and Max never return. Are these slips intended by du Maurier as signals that we are in the hands of an unreliable narrator? They are, though, hard to catch, and the inconsistency can only be detected by reading back after finishing the book. They felt to me, and the group, more like authorial errors. There is a greater inconsistency around the character of Rebecca. We learn that she ran the house beautifully, ensconced in the mornings in her beautifully curated morning room from where she would send back to Mrs Danvers the menu for the day, and was a famed hostess, holding memorable dinners and parties - all implying a hands-on approach that would require Rebecca's constant presence in the household. Yet when Maxim reveals the truth about her, it turns out that she has spent much time in a flat she keeps in London, and Jack Favell even refers to her having 'lived' with him for some of the time. And isn't it odd that she was able to keep so secret a life of such debauchery, with so many lovers? So is the narrator lying, painting a picture of Rebecca that suits her own ends? Rebecca was 'evil and vicious and rotten' she says, and the 'discovery' is her own liberation. 

It is known that du Maurier intended the novel as a study of jealousy (and wasn't happy with its reputation as a romance). It has been suggested therefore by feminist critics that the narrator's portrait of her own former self as a nervous and naive ingenue is a smoke-screen. In fact, states one critic, when she meets Maxim in Monte Carlo, she practises a fairly hard-headed deceit as she makes her clandestine meetings with him. In the light of this theory the narrator's explicit insistence about her former timidity does read suspiciously as over-insistence, but I can't say that I noticed this as I read, or that I detected any other authorial irony or distance between narrator and author that would make one read those early scenes in that way, and I think no one in our group did. As a nervous teenager myself reading the book I totally identified with the protagonist in those scenes, and it still seems to me a searingly truthful portrait of the kind of excruciating timidity that would indeed force one into deceit rather than self-assertion. Indeed, Doug said how truthful he found the portrayal of her nervousness and inadequacy when she arrives at a house full of servants. It is true that it is hard to see what the protagonist saw in Maxim, other than a safety net away from her lonely, boring life, and the fact that since childhood she had been in love with the idea of the famous Manderley - and of course there are Maxim's good looks. But her attitude to marrying him seems less that of a scheming or self-directed character than the result of superficiality (falling in love with his good looks) and the inevitable weakness of a woman trapped in a class-bound sexist society. Ann said that even as a teenager she had despised the protagonist as a wimp, and I don't think she felt that the older narrator was deliberately misrepresenting her former self. One thing the protagonist does all the time in the retrospective narrative is create scenarios in her head - about what other people might be saying to each other or doing, or might in the future - and goes over scenes again already narrated. This does indicate that she is a dreamer and a story-weaver, but none of us got the idea from it that she is actually a liar, one who would deliberately misrepresent, and most people were simply a little irritated by these musings, feeling they held up the action.

There is one early scene that does bear out du Maurier's stated intention, though I have seen this only in retrospect. Up to now we have seen the protagonist as a tentative girl, and afterwards, when she gets to Manderley her abiding state of mind will appear to be fear, fear of Rebecca's influence and the malign presence of Mrs Danvers. But waiting in her hotel room while Maxim goes to tell her employer that she is to leave to marry him, she opens a poetry book he has lent her, and finds on the title page the inscription 'Max from Rebecca.' She cuts out the page and tears it into fragments and then sets fire to them. This is at a time when she knows nothing of Rebecca, and long before she encounters Mrs Danvers and the house in which Danvers keeps Rebecca's memory alive. In other words, the protagonist's 'fear' of Rebecca arises from within herself rather than as a reaction to an external malign force, and is indeed the manifestation of jealousy - unfounded jealousy. However, at the time of our discussion our group found the scene puzzling, as the action seemed so uncharacteristic of the person portrayed both before and after the scene. And when, after Maxim's confession, the other side of her is finally revealed, it comes as a surprise, or even as inconsistency, rather than feeling inevitable. 'I knew I didn't hate her any more,' she says when she learns that, after all, Maxim didn't love Rebecca. So the shrinking violet has been capable of hatred (not just fear) all along, but in the moment of reading this, that 'hatred' felt more like an overstatement because of the way she had previously been presented, without any hint of authorial irony.

Right at the end of the book, asleep in the car as she and Maxim  drive back from the interview with the doctor which has confirmed that Rebecca was terminally ill (rather than pregnant by Jack Favell, taking the steam out of his blackmail threat and finally releasing them), the protagonist dreams this:

I was writing letters in the morning room [which Rebecca apparently did every day]. I was sending out invitations. I wrote them all myself with a thick black pen. But when I looked down to see what I had written it was not my small square handwriting at all, it was long and slanting, with curious pointed strokes [ie Rebecca's]... I got up and went to the looking-glass. A face stared back at me that was not my own. It was very pale, very lovely, framed in a cloud of dark hair. The eyes narrowed and smiled. The lips parted. The face in the glass stared back at me and laughed. And I saw then that she was sitting on a chair before the dressing-table in her bedroom, and Maxim was brushing her hair. He held her hair in his hands, and as he brushed it he wound it slowly into a thick rope. It twisted like a snake, and he took hold of it with both hands and smiled at Rebecca and put it round his neck.

During our meeting, Ann brought up the popular idea that Rebecca and the protagonist represent two sides of du Maurier herself.  Like Rebecca, du Maurier was a free spirit who sailed boats and rode horses and seduced several men (and as a girl wished she had been a boy), and like the protagonist she was ill at ease as a wife (of a Commanding Officer) and unable to run their household. The passage above is loaded with an ambiguity that supports this theory. 'Rebecca had not won. She had lost,'  the protagonist has said, on learning that Max did not love Rebecca after all. Yet the image in the mirror laughs with narrowed eyes, as if laughing in triumph at the protagonist. Has she won after all? The protagonist's reaction on waking seems to indicate so: she panics, saying that they must at once flee to Switzerland, as if feeling the need still to flee from Rebecca. Yet the image in the mirror, and the handwriting, are a replacement of the protagonist's own. Has the protagonist become Rebecca? Is there a merging of the two? Is this the way in which Rebecca has won? After all, the protagonist has come to be able to command the household - she has found she can even speak coldly and peremptorily to Mrs Danvers. She is capable, in becoming Maxim's accomplice, of even worse deceit: 'I would lie, and perjure, and swear. I would blaspheme and pray.' By the time she and Maxim have exiled themselves to Europe, Maxim will be as much in her control as he has said he was in Rebecca's - '...he will look lost and puzzled suddenly' - which seems symbolised in the rope of hair around his neck.

There is huge ambiguity too in the first section describing their after-life in Europe. They have come through their crisis, the narrator tells us, they are at peace now, 'I ride no more tormented, and both of us are free.' But there are constant qualifiers: '[we are] not unscathed, of course'; 'of course we have our moments of depression', 'we are sometimes bored - well, boredom is a pleasing antidote to fear.' And they seem truly exiled: they feel the need to avoid the hotels where people they know will be staying, and they appear to be living a difficult life, moving from one small hotel to another. 'Granted that our little hotel is dull, and the food indifferent, and that day after day dawns very much the same, yet we would not have it otherwise.' She talks of freedom yet she can only dream of the English landscape she longs for, and must not speak of it in case she upsets Maxim. She is, in other words, repressed. 

'Odd, that resentment of servants, and their obvious impatience,' she says in this first section, thinking back to how it was at Manderley. When I first read this sentence this time, it struck me as outrageous (and alienating), and it was one of the things John laughed at (how could you not understand the resentment of servants?). But it did seem an odd statement itself, unfounded and without context. Only once I had read the whole book and gone back to look at that beginning, did I understand that this is an indication of the protagonist's change, an outrageous one, yes, since she herself has been a servant, to the American woman she was working for when she met Maxim. Yet it still didn't feel quite right, because the change in her during the story never felt quite convincing to me, due to a lack of authorial irony or distance in the earlier presentation. It is as if in the presentation of the earlier scenes the author herself is identifying with the protagonist, which in turn leads the reader to identify too with her and her Cinderella rags-to-riches situation. This I think is perhaps why the book has been taken as a romance rather than the darker project du Maurier intended (and which it is). My overall feeling, I said to the group, was that the book was indeed very much an expression, through those two characters, of the author's own psyche, written primarily intuitively (rather than with entire objective control) - and that it is from this that comes that compelling (and even, as Ann said, hysterical) emotive pulse - and everyone pretty much agreed.

Our archive discussions can be found here and a list of the books we have discussed, with links to the discussions, here 

Thursday, July 04, 2024

Reading group: Marzahn, Mon Amour by Katja Oskamp

Clare suggested this translation by Jo Heinrich of a short, episodic and autobiographical German novel set in the east Berlin suburb of Marzahn, a large prefabricated high-rise housing estate of the former GDR. Narrated by a woman who took up chiropody when her writing career was failing, it is chiefly an observation of her mainly elderly clients and her co-workers, and a re-telling of their various stories, and amounts to a tribute to the place and its community.

 Introducing the book, Clare commented on its light touch and atmosphere. The narrator is wryly tender and gently humorous in her attitude to her clients (and their feet), there is light and beauty in her descriptions of a neighbourhood traditionally associated with grimness, and there is nothing of the overt political criticism typical of fiction about the former GDR. Indeed, she counters those traditional associations explicitly: 

 

It’s hard to shift preconceptions about the prefab housing estates in eastern Berlin. They say Marzahn is a concrete wasteland, but in reality it is exceptionally green. There are wide streets, ample parking spaces, good pavements and dropped kerbs at crossings. If you’ve got wheels, you can get around just fine.

Many people think Marzahn is teeming with former GDR bigwigs and SED party officials. It’s not true; I’d stake my life on it, especially as I work here. I look after the feet of former bricklayers, butchers and nurses. There’s also a woman who worked in electronics, one who bred cattle and another who was a petrol pump attendant.

 

Mark however quickly pointed out that the book is indeed political, in a way that is subtle and nuanced. While most of the narrator’s clients now live seemingly aspirationally Western-bourgeois lives, preoccupied with their feet, their holidays, hairdressers, and pampered dogs, the past keeps rising to the surface. Although the historical and political tensions potentially underlying the incident are not mentioned, a Russian woman throws herself from the tower block next to the salon. And ‘There is one dyed-in-the-wool party functionary who visits me regularly,’ ‘a walking cliché’ with an imperious manner, who expects subservience and gives her orders, though the narrative makes fun of his pretensions and sees his pathetic humanity:

 

The six-foot-three pensioner creeps off, checked flat cap on his bald head, back bent. Oh, Everard, you old child of the workers and peasants. All your life you’ve mistaken your position for your personality. Give my regards to the cardiac rehab group.

 

The narrator tells: ‘One preconception does hold true: the platenbau tower blocks aren’t soundproofed’. She goes on to recount the recent adventure of her ‘high-spirited’ client Frau Blumeier, a woman in her mid-sixties disabled by polio when she was a small child, who has rekindled a relationship with a boy from her youth:

 

While they were having sex, the bed collapsed… The next day, the man who lived in the apartment under hers got into the lift with a stupid grin on his face and said, ‘You have a blast at yours at night, don’t you?’

 

The narrator leaves hanging unsaid the fact that this amusing incident is the result of former SED measures to facilitate political spying on the part of the population (allowing people to hear each other through thin walls).

 

However the political message is not partisan. Perhaps more strongly, if mostly in passing, it is made clear that many of the characters have suffered from reunification and westernisation, having lost the benefits and even the lifestyle endowed on them by the former Socialist state. Frau Blumeier lost her job, as ‘the company she worked for went into liquidation. She was told she wouldn’t stand much of a chance in the West with her disability.’ Another also lost her job through liquidation of the handbag company she worked for, and her husband’s furniture-making business suffered and finally died: ‘The easterners paid. But the westerners didn’t… And then of course the easterners followed suit.’  Eighty-year-old Gerlinde Bonkat, who fled East Prussia as a seven-year-old refugee and worked hard in Germany all her life, found herself redeployed to west Berlin: 

 

The bouquet of flowers that greeted every new colleague back in the old East seemed not to exist here… The ignorance and arrogance of her colleagues from the West made her hackles rise.

 

At which she gave up. ‘There was an exhaustion that went way beyond her feet.’

 

Yet what the chiropodist narrator sees as she tends the feet of these characters is their irrepressible spirit, and a picture emerges of the indomitable humanity of ordinary people in the face of any political regime. We all loved the book for this. 

 

My only caveat was that I felt there was something missing. Although it is clear that the narrator’s change of career is prompted by a personal (mid-life) crisis, and that by the end of the book her personal circumstances have changed, we hear nothing in the meantime of her personal life and the ways in which those circumstances changed. I had however read something implying that when the book was originally published in German, it was published as a collection of short stories, and if I had read it as such I believe I would not have had this problem; it is only taking it as a novel that makes me want to know the narrator’s personal trajectory. John then said that he felt a lengthy section involving a works outing taken by the narrator and her two salon colleagues seemed a little out of place in the general schema of the book, and he wondered now if it had been added for the sake of length in order to publish the book as a novel. (It’s a publishing article of faith that novels sell better than books of short stories, and many a collection of linked stories has been dressed up in this way.) This however did not detract from our overall opinion of the book, which, as far as we could tell from a translation was beautifully written and brilliantly translated.


Our archive discussions can be found here and a list of the books we have discussed, with links to the discussions, here